手機版
            1 2 3 4 5 6 7 8
            首頁 > 本地化 >
            本地化

            軟件翻譯,軟件本地化,軟件文檔翻譯公司,APP翻譯,游戲翻譯,區塊鏈

            專家提供的軟件翻譯和本地化
            軟件本地化是根據特定國家的文化規范對產品進行修改,其中包括該國家所要求的語言。

            軟件翻譯并不只是單純地翻譯用戶界面。 公司要求進行軟件本地化為的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的目標用戶。軟件本地化是根據特定國家的文化規范對產品進行修改,其中包括該國家所要求的語言。例如,我們需要提供多個英語版本的產品以滿足加拿大、澳大利亞、英國和美國的需求。 這些國家其實使用的是同一種語言(從廣義上說)。 彼此不同是的每個國家都有其各個的文化標準。 也就是說,每個國家都必須要有不同版本的產品。UNITRANS 作為市場領先的軟件本地化供應商,將竭誠提供各種您所需要的服務。將自身開發的工具與第三方應用程序結合起來,UNITRANS 有能力為產品評估、抽取和重新整合各種類型的翻譯要素。

            如何做到最好?
            我們以嚴格的要求招聘高水準的員工。 所有員工均可以使用支持組織來訪問我們的全球知識庫。
            UNITRANS 提供的完整的解決方案包括:軟件或幫助產品的構建、測試、界面校驗;范圍從傳統軟件和幫助到多媒體、網絡、Mac、PC、服務器和客戶端應用程序。
            所有的工程人員均具備良好的技能。 我們駐扎在世界各地的工程人員當中,大部分都十分熟悉產品中的各種語言問題,如亞洲語言(簡/繁體中文、日語)、雙向語言(阿拉伯和希伯來語)以及歐洲語言。UNITRANS 的工程流程均根據廣泛的質量保證體系來運作,并結合可持續發展的培訓體系,這就是說,我們優秀的工程人員都具備以下素質:
            分析解決問題的能力
            培訓和鼓勵隊伍的能力
            所有關本地化工程的知識,包括使用 UNITRANS 本地化工具及第三方產品。
            確定國際化技術問題的能力。

            我們優秀的工程人員肩負以下責任:

            評估工程材料庫
            項目工程分析,包括所需規格和流程定義
            建議并監督創建項目的特定工具
            如有必要,創建或修改工具和宏
            管理版本控制和工具的使用
            根據客戶的規格,準備創建特定的工作環境
            處理翻譯記憶庫工具,如 SDLX、Trados、Catalyst 等的相關知識
            將源軟件抽取/重新整合為可翻譯的格式
            根據客戶的規格,構建和工程處理本地化材料/產品
            修復本地化材料中的錯誤
            確定客戶產品環境中的本地化問題
            截取本地化屏幕抓圖
            監督所有的界面測試
            設置錯誤報表格式或數據庫
            如有必要,監督回歸測試和錯誤修復
            在所有工程處理部分的 UNITRANS 質量評估流程后進行常規質量評估。


            我們使用的工具和系統
            對于客戶的任何軟件本地化需要,我們在工程處理方面的知識總能讓我們應付自如,而且,在任何操作平臺上,我們的工程人員總能得心應手:
            Microsoft Windows  UNIX  HP-UX  Solaris  Linux  Mac  OSDOS  OS/2。

            點擊了解更多案例       欲知報價和更多信息請聯絡我們
             

            軟件翻譯,軟件本地化,軟件文檔翻譯公司,APP翻譯,游戲翻譯,區塊鏈翻譯公司

            筆譯案例
            同傳案例
            本地化案例
            公司新聞
            • “貴司提交的稿件專業詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規范, 且服務態度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

              華東建筑設計研究總院

            • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業,和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

              世萬保制動器(上海)有限公司

            • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優質的服務。”

              諾達思(北京)信息技術有限責任公司

            • “為我司在東南亞地區的業務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

              上海大眾

            • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

              銀泰資源股份有限公司

            • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業性。”

              南洋商業銀行

            • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

              黑龍江飛鶴乳業有限公司

            • “翻譯金融行業文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優質服務。”

              國金證券股份有限公司

            • “我司所需翻譯的資料專業性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優質的服務。在一次業主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評。”

              中辰匯通科技有限責任公司

            • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

              新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

            • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

              西馬遠東醫療投資管理有限公司

            • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

              華潤萬東醫療裝備股份有限公司

            • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發到國外公司,對方也很認可。”

              北京世博達科技發展有限公司

            • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規范、專業術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

              北京塞特雷特科技有限公司

            • “針對我們農業科研論文寫作要求,盡量尋找專業對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

              中國農科院

            • “世聯的客服經理態度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業,工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

              格萊姆公司

            • “我公司與馬來西亞政府有相關業務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

              北京韜盛科技發展有限公司

            • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格。”

              HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

            • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

              東華大學出版社

            • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

              上海奧美廣告有限公司

            • “舉世矚目的北京奧運會,殘奧會巳經勝利落下帷幕,貴單位為北京奧運會,殘奧會的語言翻譯服務相關工作做出了出色的貢獻。在此,我們對貴單位的大力支持表示崇高的敬意!”

              第29屆奧林匹克運動會組織委員會

            • “自上海世博會運行以來,你們周密組織,發揚“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相關工作,為世博會的順利舉行提供了全面、優質的服務保障,生動詮釋了“城市,讓生活更美好”的主題”

              上海世博會事務協調局

            • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

              北京中唐電工程咨詢有限公司

            • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

              山東教育出版社

            • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環保組織,發給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

              TNC大自然保護協會

            • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

              北京師范大學壹基金公益研究院

            • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

              國科創新(北京)信息咨詢中心

            • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

              北京華國之窗咨詢有限公司

            • “貴公司針對客戶需要,挑選優秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

              日工建機(北京)國際進出口有限公司

            客戶經理
            點擊這里給我發消息

            客戶經理
            點擊這里給我發消息

            客戶經理
            點擊這里給我發消息

            全國咨詢熱線:
            400-117-5587

            ,看a片的网站,日产a在线播放,高清特黄a大片,a网站,欧美a级,韩国a级片